Niebawem nakładem Wydawnictwa Kolegium Europy Wschodniej ukaże się polskie tłumaczenie autobiografii jednego z najwybitniejszych pisarzy współczesnej literatury białoruskiej Wasyla Bykowa „Długa droga do domu”.
Tłumaczką jednego z ostatnich dzieł białoruskiego pisarza, który skończyłby dziś 99 lat, jest Joanna Bernatowicz.
Filolog, redaktor. Tłumaczy z języka białoruskiego prozę, literaturę faktu, adaptacje teatralne i eseje. Joanna Bernatowicz pracowała nad tłumaczeniami książek „Ślad motyla. Oswald w Mińsku” Aleksandra Łukaszuka, „7 lat w szponach GPU” Franciszka Olechnowicza. Jest współzałożycielką portalu Rozstaje.art. Tłumaczenia i recenzje Bernatowicz ukazywały się w polskich „Fabulariach”, „Nowej Europie Wschodniej”, „Znaku”, „Dwutygodniku”.
Tak została opisana publikacja na stronie internetowej wydawnictwa :
Długa droga do domu, autobiografia najważniejszego białoruskiego pisarza XX wieku, na początku słodko smakuje gruszkami z wiejskiego sadu pod Witebskiem. Sielanka szybko ustępuje miejsca kataklizmom, które dotknęły Białoruś w ubiegłym stuleciu: kolektywizacji, radzieckim czystkom, wyniszczającej walce z niemieckim najeźdźcą. Dramatyczne doświadczenia wojenne położyły się cieniem na reszcie życia pisarza, ale przyniosły mu też światową sławę. Im późniejszych lat dotyczy opowieść, tym mniej ochoczo autor pisze na swój temat, a tym chętniej o innych. Zawdzięczamy mu portrety najważniejszych twórców literatury radzieckiej, wgląd za kulisy komunistycznej cenzury uprawianej rękoma własnych kolegów, wiedzę o rozpalającym się płomieniu białoruskiego odrodzenia narodowego pod koniec lat osiemdziesiątych. Na przekór wszelkim przeciwnościom losu Długa droga do domu przesycona jest przekonaniem o uniwersalnym wdzięku białoruskiej kultury i jej zasłużonym miejscu w Europie.
Książka oficjalnie trafi do sprzedaży 7 lipca.
Ale już 26 czerwca w Domu Literatury w Warszawie odbędzie się spotkanie na rzecz wydania autobiografii w języku polskim. W spotkaniu wezmą udział: Joanna Bernatowicz, Aleksander Raspopow. Rozmowę poprowadzi Andrej Chodanowicz.
Wasyl Bykow — białoruski pisarz, uważany za jednego z najwybitniejszych autorów współczesnej literatury białoruskiej, choć wiele jego utworów ukazało się także w języku rosyjskim. Brał udział w II wojnie światowej. „Z jego żołnierskich doświadczeń zrodziła się przenikliwa, bezkompromisowa proza, rozprawiająca się z propagandowymi mitami. Przeszedł niezwykłą życiową drogę: od kołchozowego dzieciństwa, przez wojenne piekło i zmagania z radziecką cenzurą, do sławy i autorytetu, bycia głosem Białorusi w świecie” – czytamy na stronie wydawnictwa Kolegium Europy Wschodniej. Przekładał na język białoruski twórczość m.in. Adama Mickiewicza oraz Karola Wojtyły.
Źródło: wb24.org/kew.org.pl